На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Нина Катаева

306 подписчиков

Свежие комментарии

  • Daddy Bo
    Разуйтесь, вАрвара.На Фабрику здоров...
  • Варвара Иванова
    Не смешите мои тапочки.На Фабрику здоров...
  • Halszka Brzozowska
    Już jest także specjalna muzyka o specjalnych częstotliwościach fal magnetycznych...💓💓💯💯💓💓🙏🙏💓💓На Фабрику здоров...

Легко ли стать Галатеей?

20 и 21 января в Театре сатиры премьера «Пигмалиона» Бернарда Шоу

Зрители увидят классическую постановку пьесы в современном прочтении. Режиссёр и сценограф Виктор Крамер создал на сцене футуристическую лабораторию звуков и разнообразил архаичную лексику главной героини узнаваемым сленгом. В романе, как называл свою пьесу Шоу, профессор Хиггинс специалист в области звуков, он изучает речь: произношение, интонирование, манеры. Автор также упоминает фонограф в качестве инструмента, с которым работает главный герой. Именно фонограф Виктор Крамер и взял за основу сценографии, превратив пространство сцены в лабораторию, где Хиггинс собирает коллекцию сложных приборов и механизмов, картотеки звуков и голосов. По сути – создает коллекцию человеческих душ. Здесь, подобно Пигмалиону, Хиггинс творит свою Галатею: он сканирует и диагностирует Элизу Дулитл, чтобы на основе собранного материала создать совершенно нового человека, новую Еву. Только Элиза так и не стала экспонатом инфернальной коллекции.

Крамер поставил пьесу о любви с открытым финалом – эта любовь никогда не превратится во что-то большее, но по накалу эмоций она намного сильнее той, что заканчивается браком. Герои-антагонисты любят и ненавидят друг друга, с каждым днем всё больше проникаясь противоречивым и всепоглощающим чувством. Оттачивая своё творение, профессор становится рабом Элизы: под маской циничного учёного, привыкшего скрывать свои мысли и эмоции, обнаруживается страдающий от любви мужчина. Подобные чувства испытывает к своему учителю и Элиза. Трагизм истории в том, что главная героиня, оторвавшись от корней, не понимает, как ей жить дальше: она изменилась не только внешне - в первую очередь Хиггинс изменил её изнутри.

 «В разное время люди открывают в классических произведениях новые смысловые пласты, - говорит Виктор Крамер. -  Для меня история Шоу – в первую очередь история любви. Само название пьесы отсылает нас к легенде о скульпторе Пигмалионе, который создал Галатею и влюбился в своё изваяние. Наш спектакль про сложные отношения мужчины и женщины, мучительные, иногда смешные, а то и парадоксальные: битва двух сильных личностей, несмотря на свою трагичность, прекрасна. Но это не драма – текст Шоу наполнен юмором».

«Рад, что режиссёр смог воплотить задуманную версию классической пьесы, - отметил худрук Театра сатиры Сергей Газаров. - Блестящая режиссёрская работа, её интересно смотреть, история захватывает. Иногда ловишь себя на мысли: та ли это пьеса, которую знают все наизусть? В постановке много драматургических, режиссёрских и актёрских находок, много юмора и комических ситуаций. Сценография очень театрально осваивает большую историческую сцену. Крамер поработал над текстом: архаичный бытовой лексикон главной героини перевёл на современный язык, чтобы помочь зрителю понять, кем изначально была Элиза Дулитл, и кем она стала (костюмы Марии Боровской, режиссёр по пластике Сергей Землянский)».

 В английском тексте Бернарда Шоу главная героиня не использовала слова и выражения вне литературной нормы, она говорила на кокни – диалекте низших слоев общества из Ист-Энда. Именно фонетика выдавала в Элизе её происхождение. Эту особенность переводчики компенсировали в русском языке просторечной лексикой. Крамер переосмыслил классический перевод пьесы: не тронув лексику героев из высшего общества, он осовременил сегодняшним сленгом и интернет-мемами словарный запас цветочницы. Тем более удивительным и даже слегка зловещим становится талант профессора, который превращает дитя улиц в благородную леди. Тем очевиднее зрителю перемены в образе и характере героини.

В ролях Генри Хиггинса и Элизы Дулитл - з.а. Сергей Чонишвили и Ангелина Стречина, полковника Пикеринга - Сергей Климов, миссис Хиггинс – н.а. Алёна Яковлева, мисс Пирс –з.а. Ольга Кузина, Альфреда Дулитла – з.а. Сергей Серов.

 Премьера: 20-21 января

Фото: пресс-служба Московского театра сатиры

 

 

 

Картина дня

наверх